subtitlesGet subtitles from YouTube videos for translation, language learning, or reading along. Use when the user asks for subtitles, subs, foreign language text, or wants to read video content. Supports multiple languages and timestamped output for sync'd reading.
Install via ClawdBot CLI:
clawdbot install therohitdas/subtitlesGrade Fair — based on market validation, documentation quality, package completeness, maintenance status, and authenticity signals.
Generated Feb 23, 2026
Educators and content creators can extract clean text subtitles from YouTube videos to create language learning materials, such as vocabulary lists, reading exercises, or translation practice. This supports teaching languages through authentic video content, enhancing engagement and comprehension.
Organizations can use this skill to generate subtitles for internal training videos or public content, improving accessibility for deaf or hard-of-hearing audiences. It helps comply with accessibility standards and makes video content more inclusive across different languages.
Businesses can extract and analyze subtitles from competitor videos or industry webinars to gather insights on trends, keywords, and messaging strategies. This aids in content strategy development and competitive intelligence without manual transcription.
Translation agencies can fetch structured subtitle segments with timestamps to efficiently localize video content for different regions. This streamlines the workflow for dubbing or subtitling projects, reducing time and costs compared to manual extraction.
Researchers can use this skill to collect transcript data from educational or documentary videos for linguistic studies, sentiment analysis, or multimedia content analysis. It provides a reliable source of text data for quantitative and qualitative research projects.
Offer a free tier with limited credits (e.g., 100 requests) to attract users, then charge for higher volumes or premium features like faster processing or additional languages. This model encourages adoption while generating revenue from heavy users such as businesses or developers.
License the skill to companies for internal use, such as in e-learning platforms or media production tools, with custom pricing based on usage scale and support needs. This provides a stable income stream through long-term contracts and integration support.
Combine automated extraction with optional human editing services, where users can pay extra for verified, high-accuracy subtitles. This caters to clients needing precise translations for professional content, adding a premium service layer.
💬 Integration Tip
Ensure the TRANSCRIPT_API_KEY is securely stored in environment variables and consider caching responses to reduce API calls for repeated video requests.
Scored Apr 15, 2026
Translate text accurately — preserve formatting, handle plurals, and adapt tone per locale.
Translates articles and documents between languages with three modes - quick (direct), normal (analyze then translate), and refined (analyze, translate, revi...
End-user guide for running and configuring the `translate` CLI across text/stdin/file/glob inputs, provider selection, presets, custom prompt templates, and...
分章节创作引人入胜的中文小说。支持各种题材(悬疑/言情/奇幻/科幻/历史等),支持10-50章长篇创作,每章3000-5000字,结尾设置悬念钩子。强调深度润色去除AI痕迹,确保文字自然流畅。 当用户要求:写小说、创作故事、分章节写作、连续剧情、章节悬念、长篇小说时使用。
Translate PowerPoint files to any language while preserving layout. Uses a render-and-verify agent loop (LibreOffice + Vision) to guarantee no text overflow....
Write Chinese that sounds human. Not formal, not robotic, not AI-generated.