baoyu-translateTranslates articles and documents between languages with three modes - quick (direct), normal (analyze then translate), and refined (analyze, translate, revi...
Install via ClawdBot CLI:
clawdbot install jimliu/baoyu-translateGrade Good — based on market validation, documentation quality, package completeness, maintenance status, and authenticity signals.
Calls external URL not in known-safe list
https://github.com/JimLiu/baoyu-skills#baoyu-translateAudited Apr 17, 2026 · audit v1.0
Generated Mar 20, 2026
Marketing teams need to translate blog posts, social media content, and website copy across languages while maintaining brand voice and cultural relevance. This skill supports refined mode for high-quality localization and quick mode for rapid A/B testing of ad translations.
Researchers and institutions require accurate translation of scholarly articles, theses, and conference papers between languages like English and Chinese. The refined mode ensures terminology consistency via glossaries and academic style, critical for publication in international journals.
Software companies localize user manuals, API docs, and help articles for global users. This skill's normal and refined modes handle technical style and custom glossaries, ensuring precise translations that align with product terminology and user experience.
Online retailers translate product listings, reviews, and descriptions to reach international markets. Quick mode speeds up bulk translations, while refined mode polishes key items for better sales conversion, adapting to business or storytelling styles as needed.
Law firms and businesses translate legal documents, contracts, and compliance materials with high accuracy. The refined mode's review and polish steps, combined with formal style and glossary support, minimize errors and ensure legal precision across languages.
Offer tiered subscriptions (e.g., basic for quick mode, premium for refined mode) to businesses needing regular translation services. Revenue comes from monthly fees, with add-ons for custom glossaries or priority support, targeting SMEs and freelancers.
License the translation skill as an API for developers to integrate into apps, CMS, or workflows. Charge per character or document translated, with volume discounts, appealing to tech companies and content management platforms.
Provide agencies with a customizable version of the skill under their brand, including EXTEND.md configuration for client-specific needs. Revenue is generated through licensing fees and ongoing support, serving translation agencies and marketing firms.
💬 Integration Tip
Integrate with content management systems via CLI scripts and use EXTEND.md for project-specific glossaries to ensure consistency across translations.
Scored Apr 19, 2026
Translate text accurately — preserve formatting, handle plurals, and adapt tone per locale.
Auto-detect task complexity for Claude models (Haiku + Sonnet). Route simple tasks to Haiku, escalate complex ones to Sonnet. Save 50%+ on API costs. | 適用 Claude 模型(Haiku + Sonnet),自動偵測任務難度,簡單用 Haiku,複雜升級 Sonnet,輕鬆省下 50% 以上的費用。— RULES: Before responding, classify the task. If it matches an escalation trigger, call sessions_spawn with the full task and model anthropic/claude-sonnet-4-20250514 IMMEDIATELY. Do NOT answer complex tasks yourself. ESCALATE: analysis, comparisons, planning, strategy, code >10 lines, reports, proposals, multi-step reasoning, tables, outlines, charts, long writing >3 paragraphs, summarization, long translation. NEVER on Haiku: comparison tables, code >10 lines, multi-step analysis, reports, complex reasoning. STAY on Haiku: factual Q&A, definitions, greetings, reminders, short lookups, casual chat, 1-2 sentence tasks. When in doubt, escalate. Keep Haiku replies concise.
End-user guide for running and configuring the `translate` CLI across text/stdin/file/glob inputs, provider selection, presets, custom prompt templates, and...
Japanese-English translator and language tutor. Use when: (1) User shares Japanese text and wants translation (news articles, tweets, signs, menus, emails). (2) User asks "what does X mean" for Japanese words/phrases. (3) User wants to learn Japanese grammar, vocabulary, or cultural context. (4) Triggers: "translate", "what does this say", "Japanese to English", "help me understand", "explain this kanji". Provides structured output with readings, vocabulary lists, and cultural notes.
Real time video translation / dubbing skill. Translate user-provided video (file or URL) and return preview_url. 适用于视频直译、视频翻译、视频配音、字幕翻译出片。
Write Chinese that sounds human. Not formal, not robotic, not AI-generated.