readme-translator将 GitHub README 自动翻译成多种语言,支持中文、英文、日文、韩文等。
Install via ClawdBot CLI:
clawdbot install Sunshine-del-ux/readme-translatorGrade Fair — based on market validation, documentation quality, package completeness, maintenance status, and authenticity signals.
Generated Mar 21, 2026
Developers use this skill to translate README files for open-source projects, making them accessible to global contributors. It supports multiple languages like Chinese, Japanese, and Korean, ensuring documentation is clear for international users.
SaaS companies employ this skill to translate README files into different languages, enhancing user onboarding and support. It maintains Markdown formatting and terminology consistency across translations.
Educators and content creators use this skill to translate README files for tutorials or courses into languages like Spanish or French. This expands reach to non-English speaking learners.
E-commerce platforms integrate this skill to translate product documentation or setup guides into multiple languages. It helps sellers and customers understand instructions in their native language.
Large corporations use this skill to translate internal README files for tools or processes into languages like German or Korean. This improves communication and adoption among diverse teams.
Offer basic translation for free with limited languages, then charge for advanced features like batch processing or API access. Revenue comes from subscription tiers for enterprises.
Provide the translation functionality as an API that developers can integrate into their workflows. Charge based on usage, such as per translation request or monthly quotas.
Sell licenses to large organizations for unlimited use, including custom language support and priority support. Revenue is generated through one-time or annual licensing fees.
💬 Integration Tip
Integrate this skill into CI/CD pipelines to automatically translate README files during builds, ensuring up-to-date multilingual documentation.
Scored Apr 19, 2026
Translate text accurately — preserve formatting, handle plurals, and adapt tone per locale.
Auto-detect task complexity for Claude models (Haiku + Sonnet). Route simple tasks to Haiku, escalate complex ones to Sonnet. Save 50%+ on API costs. | 適用 Claude 模型(Haiku + Sonnet),自動偵測任務難度,簡單用 Haiku,複雜升級 Sonnet,輕鬆省下 50% 以上的費用。— RULES: Before responding, classify the task. If it matches an escalation trigger, call sessions_spawn with the full task and model anthropic/claude-sonnet-4-20250514 IMMEDIATELY. Do NOT answer complex tasks yourself. ESCALATE: analysis, comparisons, planning, strategy, code >10 lines, reports, proposals, multi-step reasoning, tables, outlines, charts, long writing >3 paragraphs, summarization, long translation. NEVER on Haiku: comparison tables, code >10 lines, multi-step analysis, reports, complex reasoning. STAY on Haiku: factual Q&A, definitions, greetings, reminders, short lookups, casual chat, 1-2 sentence tasks. When in doubt, escalate. Keep Haiku replies concise.
End-user guide for running and configuring the `translate` CLI across text/stdin/file/glob inputs, provider selection, presets, custom prompt templates, and...
Translates articles and documents between languages with three modes - quick (direct), normal (analyze then translate), and refined (analyze, translate, revi...
Japanese-English translator and language tutor. Use when: (1) User shares Japanese text and wants translation (news articles, tweets, signs, menus, emails). (2) User asks "what does X mean" for Japanese words/phrases. (3) User wants to learn Japanese grammar, vocabulary, or cultural context. (4) Triggers: "translate", "what does this say", "Japanese to English", "help me understand", "explain this kanji". Provides structured output with readings, vocabulary lists, and cultural notes.
Real time video translation / dubbing skill. Translate user-provided video (file or URL) and return preview_url. 适用于视频直译、视频翻译、视频配音、字幕翻译出片。